Есть, правда, изложение с цитатами. Книга написана молодым задиристым суперинтеллектуалом - языком, которого не понимал нормальный читатель. Современники говорили, что ее до конца прочли двое - Кьеркегор и Андерсен. Не слишком важный сам по себе, этот эпизод проясняет много любопытного в литературной судьбе Андерсена. Меланхолические сказки и истории, постоянные жалобы в огромной переписке и обширных мемуарах "Сказка моей жизни", биографии, написанные под естественным их влиянием, - все выстраивает образ страдальца, пробивающегося в своей родной стране сквозь непонимание, непризнание, оскорбления и насмешки. Вот и Кьеркегор обрушился на него всей мощью своего ума - к счастью для Андерсена, ума слишком изощренного, чтоб стать публицистически действенным. Но гораздо примечательнее то, что самоутверждающийся молодой мыслитель выбрал объектом критики именно Андерсена - потому, конечно, что тот к своим тридцати трем годам был вседатски и всеевропейски знаменит и признан.